Decolonizing the Bhagavad Gita

2
588
VaYU Webinar – Decolonizing the Bhagavad Gita

Although there have been hundreds of English translations of the Bhagavad Gita, poet and scholar Jeffrey Armstrong’s The Bhagavad Gita Comes Alive: A Radical Translation is the first version to decolonize the language and bring this monumental text back to its Sanskrit roots and its deep spiritual intent.

For over a decade, Armstrong (Kavindra Rishi) has striven to free the Bhagavad Gita from the misuse and limitation of hundreds of English words that do not explain let alone reveal the text’s original breadth and meaning. A few of the translated words on trial are old standbys like God, Lord, heaven, hell, sin, angel, demi-god, sacrifice, idol, religion, faith, and charity, and on and on.

May 15, 2021 05:00 PM in Pacific Time (US and Canada)



Readers like you, make ESHADOOT work possible. We need your support to deliver quality and positive news about India and Indian diaspora - and to keep it open for everyone. Your support is essential to continue our efforts. Every contribution, however big or small, is so valuable for our future.

Click on below ‘Donate’ button to pay with PAYPAL Donation.


2 COMMENTS

  1. The Mughals and then the British ensured progressive dereliction of our mother of languages Sanskrit. Our thousands of-year-old language of Vedas and Sages were pitted against a foreign scholar trying in vain the deeper meaning of the shastras by importing their hollow words. Translations of the original Bhagavad Gita, our indispensable guide to life appear unconvincing as reference is taken from a different culture. So I am glad to read about this major step in the right direction

LEAVE A REPLY